Statistieken en betekenis van de naam van Menescal
We have no records about Menescal being used as firstname.
De achternaam Menescal wordt minstens 44 keer gebruikt in ten minste 4 landen.
Chinese: 梅内斯卡尔 (pinyin: méi nèi sī kǎ ěr)
Gegeven namen
Jose Menescal (1) Jorge Menescal (1) |
Menescal reversed is Lacsenem
Name contains 8 letters - 37.50% vowels and 62.50% consonants.
Anagrams: Emnelsac Anecselm Senamelc Lsenamce Ncesamle
Misspells: Menescol Menesscal Menescala Mneescal Menescla Menesacl
Rijmen: mescal Pascal fiscal rascal nestle mental metal vessel
Meaning of this name is unknown.
Roger Menescal says: menescal" proceden del mundo germánico y su difusión meridional estuvo relacionada con los dominios del imperio carolingio y con la expansión de su heredero, el Sacro Romano Imperio Germánico (962-1250), especialmente con el dominio del sur de Italia por ENRIQUE VI, conquistador de Sicilia (1194) y su hijo FEDERICO II Hohenstaufen. Efectivamente, "mariscal" es voz con raíces célticas, cuyo origen se remonta al alemán antiguo "marhskalk", formada por las voces "marh" (caballo) y "skalk" (sirviente), que equivalía a caballerizo (el francés "écuyer d´écurie" y el alemán "Stallmeister"), transformándose en el transcurso de los tiempos en caballerizo mayor del rey, después alto oficial encargado del cuidado y alojamiento de la caballería ("mariscal de logis"), y, finalmente, jefe militar de graduación superior ("mariscal de campo", encargado de disponer la acampada de los soldados), por encima del cual se hallaba el "condestable", importante título nobiliario establecido en los reinos de Castilla, León y Galicia, como porta-estandarte, por JUAN I, quien hizo el primer nombramiento en favor de don ALFONSO DE ARAGÓN, marqués de Villena (1382). Ambos sonoros rangos tienen un origen humilde, pues "condestable" deriva de "comes" (compañero, luego conde) y "stabuli" (del establo, de la caballeriza), es decir, las dos tuvieron relación con la caballería (COROMINAS y PASCUAL , 1983 ) . La voz se halla en el antiguo normando con idéntico origen y significado, pasó al latín medieval como "marescallus" o "marescalcus" y se encuentra en el occitano antiguo, como "marescal", con el significado de mariscal, herrador, veterinario. En Francia, "maréchal" tuvo preferentemente significado de "herrador" ("maréchal-ferrant"), aunque, cuando el herrador pasaba a intervenir como curador, se designaba coma "maréchal-traitant", que tuvo su equivalencia en el "Kurschmied" alemán ("Kur", cura, tratamiento médico; "Schimied", herrero, herrador). El término se difundió hacia los territorios meridionales, desde Francia y Alemania, alcanzando zonas tan alejadas como el sur de Italia y Sicilia, acompañando al dominio de los emperadores germanos, lo que, en mi opinión, explica su uso tan enraizado en los idiomas neolatinos mediterráneos, al tiempo que aclara el alejamiento del castellano y el portugués. Su ingreso en las lenguas peninsulares fue temprano en Cataluña, tan vinculada a la Occitania, donde se conocía el "marescal" como libre ejercitante, pero también como uno de los servidores de la Casa Real de Aragón, según leemos en las "Ordinacions fetes per le molt senyor en Pere Terc rey D´Aragó sobra lo regiment de tots los officials de la su Cort (1344) de PEDRO de Aragón, el Ceremonioso (SANZ EGAÑA, 1941; SERRANO TOMÉ, 1971; PÉREZ GARCÍA, 1995), en las que se establece que el mariscal no sólo ha de cuidar de la administración de los piensos, sino también del herrado, la cura de las enfermedades, las sangría "y demás cosas que son necesarias al caballo", especialmente en tiempos de guerra. Confirma esta figura veterinaria la convocatoria de ALFONSO V de Aragón, el Magnánimo a sus "mariscales", para la redacción de la obra de albeitería que había de escribir su mayordomo MANUEL DIEZ (SAÉNZ DE LA CALZADA, 1903), con el título de Llibres de Menescalia, lo que llevó a cabo entre 1426-1450 (LLEONART ROCA, 1973); el término pasó más tardíamente a los territorios castellanos. A este respecto, SECULÍ BRILLAS, ROCA TORRAS y MARTÍ PUMAROLA (1995), señalan que en Cataluña no se acepta de modo general la equivalencia "mariscal=menescal", apoyándose en diversos testimonios de lexicográficos y señalando que la acepción militar del término (mariscal de campo) es más propia del castellano, idioma al que llegó esta voz, con tal sentido, desde el s. XIV, es decir, más tardíamente que en la región mediterránea. Es cierto que en los reinos de la corona de Castilla, "mariscal" tuvo menos significación veterinaria que "albéytar", sin duda por la general vigencia de esta voz no solo utilizada en el lenguaje habitual, sino con la categoría de ser reconocida legalmente, como figura en Las Partidas de ALFONSO X. "Mariscal" ha tenido en castellano un empleo alejado de la profesión veterinaria civil, pero se ha identificado con la albeitería/veterinaria militar desde los tiempos de FELIPE V (s. XVIII), cuando los albéitares al servicio del Arma de Caballería pasaban a llamarse "albéitares-mariscales" o simplemente "mariscales", aunque, para distinguirlos de otros "mariscales", se crea la figura del "mariscal mayor", como precisa el reglamento de 19 de febrero de 1762 y el de 24 de mayo de 1763. Recordemos que eran, respectivamente, mariscales de las Reales Caballerizas, BERNARDO RODRÍGUEZ, enviado a estudiar a Alfort (1776-77) y de los regimientos de Dragones de Almansa y Lusitania, SEGISMUNDO MALATS e HIPÓLITO ESTEVEZ (1784), primeros responsables de la Escuela de Veterinaria de Madrid. Cuando NARVÁEZ crea el Cuerpo de Veterinaria Militar (15 de julio de 1845), se integran en él los "mariscales mayores y los segundos mariscales de los institutos montados del ejército y de las remontas generales". Independientemente figuró el "mariscal de campo" como dignidad castrense, poco prodigada en nuestros ejércitos. La equivalencia de "mariscal - menescal / veterinario" fue general en la cuenca mediterránea hasta la aparición de las Escuelas de Veterinaria y así consta en muchas de nuestras grandes obras profesionales. J. RUFFUS, que escribió De medicina equorum, fue nombrado "Imperialis Marescallus major", por FEDERICO II von Hohenstaufen (s. XIII). Marescalcia se tituló la obra de LAURENTIUS RUSIUS, que ejerció la veterinaria en Roma entre 1320-1370 y Libro de menescalcia et de Albeytería se titula el manuscrito que se conserva en París, del que es autor ALVAREZ DE SALAMIELLA, mariscal español del s. XIV. Lo mismo cabe decir de Los siete libros del Arte y Ciencia de la Albeytería, escritos para la preparación del examen de futuros profesionales por fray BERNARDO, benedictino (s. XIV-XV). En Francia, cuando ya se había introducido la voz "veterinaria", todavía se identificaban veterinaria y mariscalería, como denotan títulos de obras como la de JEAN MASSÉ Art veterinaire ou Grand Maréchalerie (1646) y la de SOLLEYSEL (1664) Le parfait maréchal .
Deze pagina is bezocht uit de volgende landen:
Domeinen Menescal.com - REGISTERED Menescal.net - REGISTERED Menescal.co.uk - FREE Menescal.de - FREE |
Beroemde mensen: Roberto Menescal
Meest recent gezochte namen: Janir Pesavento Abeyawardene Skeffers Altan Ranghella Karacheban Haddag Chizue Kohzad
Meest gezochte namen: Brian Evans Suchocki Dragos Davide Vitelaru Martin Ali Aaishah Zrubek
Random: Benefi Likowski Trivelas Macro Barav Torid Pumputyte Salazr Varile Kasiedczak
of de oorsprong van deze naam?
Laat een reactie achter...